August 30th, 2012
Я только закончила переводить на сельскохозяйственной выставке «АгриТек» 2010, которая прошла в Астане с 17 по 19 марта. Я переводила Пера Винтера, представителя компании «Unibolt», расположенной в Дании.
Господин Винтер любезно предоставил мне информацию о болтах и других холоднокатаных разработках, что оказалось очень полезным. Я узнала о гайках, шурупах, шайбах, а также о различных способах вкручивания болта в колесо и многое другое. Эти несколько дней оказались очень продуктивными для нас: мы не только приняли участие в выставке, но и связались с некоторыми компаниями, которые могли бы заинтересоваться данной продукцией.
Возможно, некоторые люди не знают, что Казахстан является 9-ой крупнейшей страной по территории в мире, и мы можем произвести пшеницы больше, чем несколько европейских стран, взятые вместе. Поэтому здесь очень большой сельскохозяйственный рынок. И такие выставки, как АгриТек помогают на этот рынок войти и встретиться потенциальных партнеров.
Что касается господина Винтера, мы нашли нужные компании, и я надеюсь, что мы будем вновь сотрудничать, когда он организует встречи с ними.
Tags: английский переводчик Астана, английско-руский переводчик, английско-русский перевод, выставки Астаны, Министерство сельского хозяйства, услуги переводчика Астана, услуги переводчика в Астане
Posted in Unibolt A/S, Астана, Выставки, Перевод на английский
» No Comments
May 19th, 2011
В апреле в качестве переводчика английского языка я работала в Москве с господином П.Винтером, региональным менеджером по продажам компании Unibolt A/S. С господином Винтером мы работали не раз как в Казахстане, так и в России, недавно он приезжал на выставку Агритек 2011, которая прошла в марте в Астане, и вот новая встреча, на этот раз в Москве.
Я осуществляла перевод с английского на русский язык в Москве на ряде встреч с деловыми партнерами компании Unibolt A/S. Компания занимается производством болтов для сельскохозяйственной техники, и Казахстан, так же как и Россия, является крупным рынком сбыта продукции. В Москве мы провели переговоры с рядом компаний, посетили склад, находящийся в Московской области, а также провели семинар , касающийся технической составляющей производства. Господин Винтер объяснил, почему столь важным является показатель прочности болтов 10.9, в чем его отличие от показателя 8.8, какой бывает обработка поверхности и как часто нужно менять станки для производства головки болтов.
Поездка была очень насыщенной и плодотворной, на данный момент планируются новые поездки в другие города России и Казахстана.
Tags: переводчик английского, переводчик английского астана, переводчик английского в Москве, переводчик английского москва, переводчик казахский, переводы в Астане
Posted in Unibolt A/S, Москва, Перевод на английский, Россия
» No Comments
March 27th, 2011
16-18 марта в Астане проходила сельскохозяйственная выставка АГРИТЕК 2011, где я работала в качестве переводчика английского языка с представителем датской компании Unibolt A/S господином Винтером.
Это уже не первая выставка, которую я посетила с господином Винтером, он уже прилетал в Астану на выставку АГРИТЕК в прошлом году, мы также осуществили ряд поездок по Казахстану и России.
Компания Unibolt A/S производит болты для сельскохозяйственной техники, поэтому выставка, на которой эта техника была представлена, была очень интересной для представителя данной компании. На выставке мы встретились с рядом компаний, заинтересованных в покупке высоко качественных болтов из Дании, несколько встреч мы провели уже за пределами выставки.
Несмотря на достаточно техническую специфику предмета разговора, перевод с английского на русский осуществлять было несложно: я была уже знакома с тематикой и с терминами: болт с чекой, колесный болт, холодная штамповка, короткие болты с шестигранной гайкой, болты с выступами под головкой и прочие. Помимо того, еще год назад я осуществила перевод вебсайта на русский язык для компании Unibolt A/S.
Выставка подошла к концу, далее следует ряд встреч с российскими компаниями в Москве, которые мы проведем с господином Винтером на следующей неделе, а также выставка в Алмате. Так что, с тематикой болтов я еще не прощаюсь!
Tags: английский переводчик Астана, пеервод на английский в Астане, перевод сайто на английский язык, перевод сайтов на русский язык, переводчик на выставке
Posted in Unibolt A/S, Выставки, Новости
» 1 Comment