You are currently browsing the archives for the Берлин category.

Переводчик русского языка на международном кинофестивале Berlinale

July 27th, 2012

Меня пригласили в Берлин на международный кинофестиваль в качестве переводчика русского языка. Это было знаменательным событием, которое привлекло тысячи людей со всего света. Кинозвезды, кинорежиссеры, поклонники, журналисты – все были охвачены общим волнением.

Переводчик русского языка в Берлине

Среди фильмов, представленных на конкурсе, был Российско/Украинский фильм о катастрофе в Чернобыле. Кинорежиссеры и актеры приехали на премьеру фильма, представленного на кинофестивале. После показа фильма господин Мендадзе, режиссер и сценарист, отвечал на вопросы журналистов. В этот момент и началась моя работа.

Мы првели 15 интервью, один за другим. Пока одна съемочная группа убирала свое оборудование, другая уже устанавливала новое. Мы начали интервью с каналом из Чешской Республики, продолжили с Евроканалом, Рейтер, Аль-Джазира и другими международными каналами. Журналисты были заинтересованы в фильме, который являлся метафорой русского менталитета. Господина Мендадзе  несколько раз спрашивали о его воспоминаниях, касающихся  событий катастрофы. Я видела этот фильм за день до премьеры, поэтому во время перевода знала, о чем говорю, кроме того, мне помогла информация о Чернобыле, которую я прочитала.

На следующий день у нас были интервью с газетными журналистами: одна из таких газет -  французский LeMonde. Интервью было одним из самых интенсивных, так как журналисты очень глубоко прочувствовали этот фильм. Господин Мендадзе  был очень доволен тем, что его работа привлекла настоящих профессионалов, которые не ограничивались простыми вопросами.

Я очень рада, что мне довелось поработать с господином Мендадзе, хотелось бы пожелать ему дальнейших творческих успехов! Конечно, очень интересно было работать и на самом кинофестивале, это был потрясающий опыт. Опыт красной дорожки, так сказать.