Перевод на выставке Agritek 2011
16-18 марта в Астане проходила сельскохозяйственная выставка АГРИТЕК 2011, где я работала в качестве переводчика английского языка с представителем датской компании Unibolt A/S господином Винтером.
Это уже не первая выставка, которую я посетила с господином Винтером, он уже прилетал в Астану на выставку АГРИТЕК в прошлом году, мы также осуществили ряд поездок по Казахстану и России.
Компания Unibolt A/S производит болты для сельскохозяйственной техники, поэтому выставка, на которой эта техника была представлена, была очень интересной для представителя данной компании. На выставке мы встретились с рядом компаний, заинтересованных в покупке высоко качественных болтов из Дании, несколько встреч мы провели уже за пределами выставки.
Несмотря на достаточно техническую специфику предмета разговора, перевод с английского на русский осуществлять было несложно: я была уже знакома с тематикой и с терминами: болт с чекой, колесный болт, холодная штамповка, короткие болты с шестигранной гайкой, болты с выступами под головкой и прочие. Помимо того, еще год назад я осуществила перевод вебсайта на русский язык для компании Unibolt A/S.
Выставка подошла к концу, далее следует ряд встреч с российскими компаниями в Москве, которые мы проведем с господином Винтером на следующей неделе, а также выставка в Алмате. Так что, с тематикой болтов я еще не прощаюсь!
July 27th, 2011 at 2:06 pm
[...] в Казахстане, так и в России, недавно он приезжал на выставку Агритек 2011, которая прошла в марте в Астане, и вот новая встреча, [...]