<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Переводчик в Астане &#187; переводчик английского астана</title>
	<atom:link href="http://translator-astana.net/?feed=rss2&#038;tag=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B0" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://translator-astana.net</link>
	<description>Снежана Скаковская</description>
	<lastBuildDate>Sat, 27 Feb 2016 09:56:48 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Переводчик английского языка для Экспо 2017 в Астане</title>
		<link>http://translator-astana.net/?p=300</link>
		<comments>http://translator-astana.net/?p=300#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Mar 2015 18:31:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Астана]]></category>
		<category><![CDATA[Выставки]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Перевод на английский]]></category>
		<category><![CDATA[Переводческие услуги]]></category>
		<category><![CDATA[Переводческое агентство]]></category>
		<category><![CDATA[Услуги перевода]]></category>
		<category><![CDATA[Экспо 2017]]></category>
		<category><![CDATA[английский переводчик]]></category>
		<category><![CDATA[перевод экспо]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик английского астана]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик в Астане]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик для экспо]]></category>
		<category><![CDATA[экспо астана 2017]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translator-astana.net/?p=300</guid>
		<description><![CDATA[На этой неделе вот уже в который раз я работала переводчиком русского языка в ходе визита Генерального Секретаря Международного Бюро Выставок, господина Лоссерталеса.

В проект Экспо Астана 2017 я была вовлечена с самого начала, еще со стадии заявочного досье. На этой неделе господин Лоссерталес посетил Астану с очередным рабочим визитом с тем, чтобы проверить, как идет [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">На этой неделе вот уже в который раз я работала переводчиком русского языка в ходе визита Генерального Секретаря Международного Бюро Выставок, господина Лоссерталеса.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" title="Переводчик для Экспо 2017 Астана" src="http://translator-astana.com/translations_pictures/perevodchik-v-astane.jpg" alt="" width="528" height="399" /></p>
<p style="text-align: justify;">В проект Экспо Астана 2017 я была вовлечена с самого начала, еще со стадии заявочного досье. На этой неделе господин Лоссерталес посетил Астану с очередным рабочим визитом с тем, чтобы проверить, как идет подготовка к Специализированной выставке Экспо Астана 2017. В ходе визита господин Лоссерталес встретился Премьер-Министром РК К. Масимовым, с Акимом г. Астана А.Джаксыбековым, с Председателем Правления и руководством НК «Экспо Астана 2017», посетил строительный участок Экспо, провел ряд тематических встреч, заслушал презентации о подготовке к Экспо.</p>
<p style="text-align: justify;">В конце своего визита г.Лоссерталес дал пресс-конференцию, в которой сообщил, что он доволен ходом подготовки к выставке в 2017г. На каждой из этих встреч я осуществляла перевод с английского языка на русский и с русского на английский.</p>
<p style="text-align: justify;">Следующий визит г.Лоссерталеса в Астану ожидается в рамках очередного Собрания Международных Участников Экспо 2017 в г.Астана.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translator-astana.net/?feed=rss2&amp;p=300</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Переводчик английского языка в Москве</title>
		<link>http://translator-astana.net/?p=116</link>
		<comments>http://translator-astana.net/?p=116#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 May 2011 19:36:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Unibolt A/S]]></category>
		<category><![CDATA[Москва]]></category>
		<category><![CDATA[Перевод на английский]]></category>
		<category><![CDATA[Россия]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик английского]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик английского астана]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик английского в Москве]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик английского москва]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик казахский]]></category>
		<category><![CDATA[переводы в Астане]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translator-astana.net/?p=116</guid>
		<description><![CDATA[В апреле в качестве переводчика английского языка я работала в Москве с господином П.Винтером, региональным менеджером по продажам компании Unibolt A/S. С господином Винтером мы работали не раз как в Казахстане, так и в России, недавно он приезжал на выставку Агритек 2011, которая прошла в марте в Астане, и вот новая встреча, на этот раз [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">В апреле в качестве переводчика английского языка я работала в Москве с господином П.Винтером, региональным менеджером по продажам компании Unibolt A/S. С господином Винтером мы работали не раз как в Казахстане, так и в России, недавно он приезжал на <a href="http://translator-astana.net/?p=92">выставку Агритек 2011</a>, которая прошла в марте в Астане, и вот новая встреча, на этот раз в Москве.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;"><span lang="ru-RU"><img title="Переводчик английского в Москве" src="http://translator-astana.net/Astana/perevodchik-v-moskve.jpg" alt="Переводчик английского в Москве" width="530" height="358" /></span></p>
<p style="text-align: justify;">Я осуществляла перевод с английского на русский язык в Москве на ряде встреч с деловыми партнерами компании  Unibolt A/S. Компания занимается производством болтов для сельскохозяйственной техники, и Казахстан, так же как и Россия, является крупным рынком сбыта продукции.  В Москве мы провели переговоры с рядом компаний, посетили склад, находящийся в Московской области, а также провели семинар , касающийся технической составляющей производства. Господин Винтер объяснил, почему столь важным является показатель прочности болтов 10.9, в чем его отличие от показателя 8.8, какой бывает  обработка поверхности и как часто нужно менять станки для производства головки болтов.</p>
<p style="text-align: justify;">Поездка была очень насыщенной и плодотворной, на данный момент планируются новые поездки в другие города России и Казахстана.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translator-astana.net/?feed=rss2&amp;p=116</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
