<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Переводчик в Астане &#187; переводы английский астана</title>
	<atom:link href="http://translator-astana.net/?feed=rss2&#038;tag=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8B-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B0" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://translator-astana.net</link>
	<description>Снежана Скаковская</description>
	<lastBuildDate>Sat, 27 Feb 2016 09:56:48 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Перевод в Алматы для компании «Assa Abloy»</title>
		<link>http://translator-astana.net/?p=234</link>
		<comments>http://translator-astana.net/?p=234#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Sep 2012 18:26:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Алматы]]></category>
		<category><![CDATA[Перевод на английский]]></category>
		<category><![CDATA[Переводческие услуги]]></category>
		<category><![CDATA[переводческие услуги в Алматы]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик английского в Алмате]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик в Алмате]]></category>
		<category><![CDATA[переводы английский астана]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translator-astana.net/?p=234</guid>
		<description><![CDATA[С 11 по 15 мая я работала англо-русским переводчиком в Алматы для Марвана Яги, управляющего отдела коммерческого развития компании «Assa Abloy».



Сначала мы с господином Яги провели поиск компаний, которые могли бы заинтересоваться в сотрудничестве с «Assa Abloy», затем мы связались с этими компаниями и назначали встречи, как в Астане, так и в Алматы, далее я [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">С 11 по 15 мая я работала англо-русским переводчиком в Алматы для Марвана Яги, управляющего отдела коммерческого развития компании «Assa Abloy».</p>
<p style="text-align: justify;"><img title="Переводчик английского языка в Алмате" src="http://translator-astana.net/Astana/Translation-in-Almaty.jpg" alt="Переводчик английского языка в Алмате" width="530" height="398" /></p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">Сначала мы с господином Яги провели поиск компаний, которые могли бы заинтересоваться в сотрудничестве с «Assa Abloy», затем мы связались с этими компаниями и назначали встречи, как в Астане, так и в Алматы, далее я вылетела из Астаны в Алматы для перевода этих встреч, а господин Яги вылетел из Дубая в Алматы.</p>
<p style="text-align: justify;">Перед непосредственным началом встреч господин Яги рассказал мне о компании, так я узнала, что это шведская компания, у которой более 60 товарных марок и работающая в более 50 странах. Эта компания специализируется на дверных разработках, поэтому я столкнулась с такими терминами, как дверной доводчик, врезной замок, устройство экстренного открывания дверей и другие.</p>
<p style="text-align: justify;">Наши встречи проходили в специализированных магазинах, поэтому я видела все замки, о которых мы говорили. Далее мы отправились на рынок и получили очень полезную информацию от продавцов-консультантов. На следующий день мы провели встречу с представителями строительной компанией, где были обсуждены формы потенциального сотрудничества.</p>
<p style="text-align: justify;">Наша поездка в Алматы кажется прошла вполне успешно, и я надеюсь, что в последующих месяцах будет еще больше встреч. Это был мой первый опыт работы в качестве переводчика в Алматы, и мне очень понравился этот город, который существенно отличается от Астаны в вопросах климата, людей и природы.</p>
<p style="text-align: justify;">Что касается дверных замков, то для меня теперь они не просто замки – сейчас это врезные замки и навесные. Работа переводчика действительно может изменить жизнь!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translator-astana.net/?feed=rss2&amp;p=234</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
