<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Переводчик в Астане &#187; Париж</title>
	<atom:link href="http://translator-astana.net/?cat=95&#038;feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://translator-astana.net</link>
	<description>Снежана Скаковская</description>
	<lastBuildDate>Sat, 27 Feb 2016 09:56:48 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Работа и учеба в Париже</title>
		<link>http://translator-astana.net/?p=160</link>
		<comments>http://translator-astana.net/?p=160#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Oct 2011 11:21:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Париж]]></category>
		<category><![CDATA[Переводы на французский]]></category>
		<category><![CDATA[пеерводчик французского языка]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик русского языка в париже]]></category>
		<category><![CDATA[русский язык в париже]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translator-astana.net/?p=160</guid>
		<description><![CDATA[На протяжении прошлого месяца я была в Париже, где одновременно проходила обучение во Французском Альянсе и работала в ALSTOM Transport.   Большую часть моего опыта работы в Астане составлял англо-русский перевод, в связи с  чем я почти не практиковала французский язык. Опыт в компании ALSTOM в Астане показал, что перевод французского языка становится все [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">На протяжении прошлого месяца я была в Париже, где одновременно проходила обучение во Французском Альянсе и работала в ALSTOM Transport.  <img class="alignleft" style="margin: 5px;" alt="" /><img title="Переводчик в Париже" src="http://translator-astana.net/Astana/perevodchil-v-parije.jpg" alt="Переводчик в Париже" width="267" height="403" /> Большую часть моего опыта работы в Астане составлял англо-русский перевод, в связи с  чем я почти не практиковала французский язык. Опыт в компании ALSTOM в Астане показал, что перевод французского языка становится все более востребованным в столице. Я решила взять небольшой отпуск и поехать в Париж, чтобы освежить языковые навыки. Курсы во Французском Альянсе оказались очень полезными, мы делали упор на грамматику, но так же тренировали и разговорный язык. Кроме того, у меня был доступ в обширную библиотеку Французского Альянса, в которой можно найти не только книги, но и аудио- и видеофайлы. Лучшей языковой практикой, несомненно, стало общение с местными жителями и проживание во франкоговорящей среде. Так же я посещала Клуб Полиглотов, в котором собирались люди из разных стран и практиковали любые желаемые языки. Многим было интересно поговорить со мной по-русски.</p>
<p>Ввиду того, что головной офис ALSTOM Transport находится в Париже, мне удалось поработать в качестве переводчика русского языка и здесь. Было очень приятно встретить тех сотрудников ALSTOM, с которыми я работала в Астане.</p>
<p>Под конец моего пребывания в Париже, я была приглашена в качестве переводчика русского языка в Берлин, где в 10-20-х числах февраля состоится Берлинский кинофестиваль.</p>
<p>В списке фильмов, соревнующихся за награду, представлен российский фильм под названием «В субботу». Я буду предоставлять переводческие услуги с русского языка на английский во время различных интервью с актерами и режиссером фильма.</p>
<p>Жду с нетерпением это событие!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translator-astana.net/?feed=rss2&amp;p=160</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
