<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Переводчик в Астане &#187; Актау</title>
	<atom:link href="http://translator-astana.net/?cat=88&#038;feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://translator-astana.net</link>
	<description>Снежана Скаковская</description>
	<lastBuildDate>Sat, 27 Feb 2016 09:56:48 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Переводчик с английского языка на русский на семинаре DeutsheWelle в Актау</title>
		<link>http://translator-astana.net/?p=151</link>
		<comments>http://translator-astana.net/?p=151#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2011 19:07:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Актау]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Перевод на английский]]></category>
		<category><![CDATA[Семинары]]></category>
		<category><![CDATA[перевод с английского на русский]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик а Актау]]></category>
		<category><![CDATA[переводчик английского языка в актау]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://translator-astana.net/?p=151</guid>
		<description><![CDATA[Прошло не так много времени с тех пор, как я переводила на семинаре «Немецкой Волны» (DeutsheWelle), проведенном в Караганде.  Теперь  я  отправляюсь в Актау для того, чтобы перевести технический семинар с английского языка на русский.

Технический семинар проходил под руководством Марка Зайделя на радиостанции «West» специально для звукооператоров и ди-джеев. Все без исключения, и журналисты, и [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Прошло не так много времени с тех пор, как я переводила на семинаре «Немецкой Волны» (DeutsheWelle), проведенном в Караганде.  Теперь  я  отправляюсь в Актау для того, чтобы перевести технический семинар с английского языка на русский.</p>
<p style="text-align: justify;"><img class="alignleft" style="margin: 5px;" alt="" /><img title="Переводчик английского языка в Актау" src="http://translator-astana.net/Astana/perevodchik-v-aktau.jpg" alt="Переводчик английского языка в Актау" width="267" height="400" /></p>
<p style="text-align: justify;">Технический семинар проходил под руководством Марка Зайделя на радиостанции «West» специально для звукооператоров и ди-джеев. Все без исключения, и журналисты, и радиокомментаторы хотели участвовать в этом мероприятии, поэтому Марк пытался «осчастливить» всех, затрагивая все интересующие темы.</p>
<p style="text-align: justify;">Радиостанция была открыта недавно, поэтому все сотрудники молоды, энергичны и очень заинтересованы в получении новых знаний.  Сначала Марк говорил о преобразовании аналогового звука в цифровой, о битрейте, качестве звука, частоте, МР3 и др. Затем  мы приступили к практической части: участники изучали различные виды микрофонов, пробовали работать с диктофонами и даже записали историю, используя различные звуки окружающей среды. А также составляли  «голос народа», записывая ответы разных людей на один и тот же вопрос. У участников была возможность поработать с программой монтажа,  что было очень для них интересным.</p>
<p style="text-align: justify;">Радиокомментаторы также могли получить полезную информацию: в последний день семинара мы провели ряд упражнений для того, чтобы обучить радиокомментаторов выбирать самые важные темы для известий и читать их на профессиональном уровне.</p>
<p style="text-align: justify;">Участники и руководители радиостанции были так дружелюбны и заинтересованы в проведении этого семинара, что для меня работа с ними была настоящим удовольствием.  Не успел наш недельный семинар подойти к концу, как все участники захотели вновь провести подобный семинар в будущем, так что я думаю, что это была не последняя моя поездка в город на Каспии!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://translator-astana.net/?feed=rss2&amp;p=151</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
